Il testo locale dovrebbe includere la punteggiatura?

6

Durante la definizione del testo di localizzazione, mi sono spesso preoccupato di dover tradurre l'intera stringa inclusa la punteggiatura, o semplicemente di tradurre la parte di testo, ad esempio:

Traduci testo intero:

"ARE_YOU_SURE_UNDONE_en":"Are you sure (It cannot be undone)?",
String message=map.get("ARE_YOU_SURE_UNDONE_en")

Traduci solo testo:

"ARE_YOU_SURE_en":"Are you sure",
"UNDONE_en":"It cannot be undone"

String message=map.get("ARE_YOU_SURE_en")+"("+map.get("UNDONE_en")+")"+?

Quale dovrei usare?

    
posta mmmaaa 12.07.2018 - 03:39
fonte

1 risposta

10

Sicuramente il testo completo.

  1. Diverse lingue utilizzano punteggiature diverse, ad esempio inglese "Dove?" Sarebbe "¿Dónde?" In spagnolo (notare il punto interrogativo invertito all'inizio).
  2. Diverse lingue richiedono la punteggiatura (o parti variabili) in diversi punti della stringa
  3. È molto più complicato lo sforzo di codifica per concatenare i pezzi

La solita soluzione è avere una stringa per lingua, con segnaposto per variabili, come% 1% 2 o qualsiasi cosa tu voglia, e ogni lingua può posizionarli dove ne ha bisogno nella struttura della frase.
Esempio: "Vuoi continuare con% 1 come% 2 selezionato" e riempirlo in modo dinamico. Un'altra lingua potrebbe usare "Möchten Sie mit der% 2% 1 fortfahren?"

    
risposta data 12.07.2018 - 04:56
fonte

Leggi altre domande sui tag