Se qualcuno stava creando software, in grado di visualizzare contenuti in qualsiasi lingua scritta, cosa avrebbero dovuto considerare? [duplicare]

1

So che dovresti usare Unicode. E quel giapponese viene letto verticalmente e al contrario dell'inglese. Quali sono alcune delle cose che dovresti prendere in considerazione?

    
posta patrick 22.07.2011 - 18:23
fonte

5 risposte

6

Quello che stai chiedendo è indicato come internazionalizzazione (i18n). Dovresti considerare il layout dell'interfaccia utente per consentire al testo di lingue diverse di adattarsi correttamente e per consentire ai controlli di spostare dinamicamente le posizioni per fare spazio a questo testo.

Dovresti anche tenere conto dei formati di data e valuta specifici della locale.

Se la tua applicazione richiede un database, dovresti assicurarti che i dati siano archiviati in Unicode.

    
risposta data 22.07.2011 - 18:35
fonte
2

OMG Pony !!! (Aka Humanity: Epic Fail) ha alcuni esempi interessanti di numeri, lingue e sfide temporali che sono state incontrate con i computer se si desidera qualche grattacapo in queste aree. Link Vimeo , se vuoi la versione video.

    
risposta data 22.07.2011 - 19:05
fonte
1

Alcune lingue (ebraico e arabo) vengono lette da destra a sinistra. Inoltre, se si include la visualizzazione localizzata delle date, è necessario accettare i formati di data specifici della locale (m / g / g vs d / m / a) e le abbreviazioni (ott vs ok). Se stai mostrando l'ora localizzata ovunque, dovrai affrontare anche la bestia del fuso orario.

    
risposta data 22.07.2011 - 18:46
fonte
1

Prima di iniziare con linguaggi verticali come (alcuni) script giapponesi, vorrei esaminare i problemi da destra a sinistra. Una volta che li hai capiti, sei in qualche modo preparato ad affrontare altri sistemi di scrittura.

Un buon esempio di problemi relativi alla gestione di RTL è disponibile da W3C. Ne parlano per lo più nel contesto dell'HTML, ma i problemi principali ci sono.

Hai particolarmente bisogno di approfondire questi problemi se ti aspetti di mescolare le lingue (ad esempio, i contenuti in arabo sono mescolati con l'inglese).

    
risposta data 22.07.2011 - 18:50
fonte
0

Non tutte le lingue hanno la nozione di lettere maiuscole e minuscole e di quelle che lo fanno non è sempre una mappatura 1: 1 e non è sempre possibile effettuare un round trip con la conversione.

Questa pagina , da unicode.org, ha alcune informazioni interessanti sull'argomento, incluso questo:

For example, both a sigma and a final sigma uppercase to a capital sigma

    
risposta data 22.07.2011 - 23:27
fonte

Leggi altre domande sui tag