Gestione dei programmatori internazionali [chiuso]

8

Recentemente il mio capo è tornato nel nostro ufficio internazionale nel suo paese per intervistare alcuni potenziali nuovi dipendenti e abbiamo deciso di assumerne alcuni come programmatori. Sono appena usciti dal college e hanno un'esperienza molto limitata (simile a me quando ho iniziato a lavorare qui). Mi è stato detto che sono in grado di leggere l'inglese, tuttavia ho esaminato il codice che hanno scritto come parte del processo di applicazione e tutti i loro nomi di variabili, nomi di metodi, commenti, ecc. Sono in spagnolo. Ho dei dubbi sul fatto che abbiano qualche possibilità di scrivere in inglese. Ho sentito che sono studenti, quindi forse possono imparare nel tempo mentre offriamo loro piccoli progetti di formazione.

Lavorerò strettamente con loro, aiutandoli ad apprendere i principi del buon design e altre cose, e alla fine raggiungerò il punto in cui sto producendo codice con loro.

Qualcuno ha avuto a che fare con questo tipo di situazione e se l'è finita bene? Che tipo di insidie dovrei cercare? Che tipo di strumenti conosci che possono aiutare nella collaborazione e nella formazione internazionali?

    
posta Phil 27.01.2011 - 16:33
fonte

5 risposte

9

Il fatto che i nomi delle variabili siano nella loro lingua nativa potrebbe non avere assolutamente nulla a che fare con la loro capacità di scrivere e capire l'inglese. In realtà è un'abitudine piuttosto comune (anche se brutta) in molti (se non nella maggior parte) paesi. Sono tedesco e l'ho visto abbastanza spesso. Le eccezioni sono persone che lavorano in grandi aziende internazionali.

Almeno in Germania (da dove vengo) ci si può aspettare che gli studenti parlino inglese almeno abbastanza bene da inventare nomi utili per variabili, capire documentazione tecnica e simili. Scrivere una documentazione complessa potrebbe essere un altro problema.

Ma dai un punto di forza fin dall'inizio, che almeno all'interno del codice base non si accetta altro che l'inglese. Dopotutto, anche se non lo conoscono abbastanza bene, dovrebbero essere in grado di usare un dizionario.

    
risposta data 27.01.2011 - 16:49
fonte
8

Consiglieresti di smettere di essere gentile e di reclutare solo quelli che sono in grado di scrivere in inglese ora .

È praticamente un requisito di base per i programmatori (in secondo luogo dopo essere stati in grado di programmare), altrimenti si finisce con una massa di codice esotica.

Inoltre, non puoi prenderli ora e fidati che impareranno l'inglese quando ti occorrono immediatamente.

Modifica il processo di reclutamento. Pubblicare tutte le attività in inglese, richiedere la scrittura solo del codice inglese e chiedere di spiegare i dettagli di specifici della programmazione in inglese. Le capacità di comunicazione generali potrebbero essere basse senza una precedente esposizione ad un ambiente di lingua inglese, ma quella serie ristretta che si occupa di problemi di programmazione dovrebbe essere lì.

O dovrai imparare lo spagnolo. :)

Scrivi / parla con il capo immediatamente prima che sia troppo tardi e fai un caso in cui sono richieste abilità di inglese. Non perché lo vuoi, ma a causa dell'esperienza del settore . Oggigiorno qualsiasi codice può essere preso in consegna da un'altra squadra altrove e, se non è in inglese, sarà una lunga curva di apprendimento per gli altri sviluppatori per raggiungere o eseguire il refactoring del codice su larga scala per renderlo semplicemente comprensibile. Avrà tutto costo tempo e denaro.

P.S. Una storia interessante che ho sentito. C'era qualche strumento interno o qualcosa di scritto in un dipartimento tedesco di SAP. Quando è stato trasferito alla divisione degli Stati Uniti era una sorta di sinistra nel cassetto perché nessuno poteva leggere la documentazione. Fino a quando alcuni studenti dalla Germania sono andati lì per uno stage e hanno continuato con quello strumento.

    
risposta data 27.01.2011 - 16:36
fonte
2

Se sei davvero bloccato con questo (e spero che tu non lo sia), è importante stabilire regole di QA scritte, comunicarle al tuo team e applicarle spietatamente .

Ad esempio, stabilirò che tutti i nomi di variabili, i commenti e altri artefatti devono essere in inglese. Comunicare ciò quando si assegnano compiti, quando si esaminano i compiti, e si rifiuta in modo definitivo ciò che non soddisfa i requisiti.

Dato che si tratta di nuovi programmatori, dovresti anche avere una lista di altri regole QA su cui sono esaminati. Vorrei porre un'enfasi specifica sulla denominazione, considerando il divario linguistico.

    
risposta data 27.01.2011 - 16:51
fonte
1

Sono molto fluente sia in inglese che in spagnolo, ma quasi sempre nomino le mie variabili in spagnolo poiché c'è una maggiore probabilità che non siano una parola chiave. Detto questo, mi assicuro che i commenti sul codice siano in inglese nel caso in cui vendiamo la nostra azienda e qualcuno

Quindi sì, assicurati prima che loro oi loro supervisori possano scrivere in inglese o finirai con qualcosa di documentato in un'altra lingua.

    
risposta data 27.01.2011 - 19:38
fonte
0

Qualcuno ha avuto a che fare con questo tipo di situazione?

Sì, non è raro nelle grandi aziende e probabilmente più in Europa che negli Stati Uniti, perché qui la mobilità dei lavoratori e l'eterogeneità culturale sono elevate.

È finita bene?

Sì, perché no? Devi raggiungere un accordo su quale lingua è la tua lingua franca e assicurati che tutti comprendano no parte del codice può essere scritta in qualsiasi altra lingua. Alcune persone tendono a capire che i commenti, o variabili locali, sono il loro territorio personale. Questa è una cattiva abitudine, indipendentemente dalle impostazioni internazionali.

Che tipo di insidie dovrei cercare?

Penso che il problema peggiore che dovrai affrontare sia il fatto che tu abbia un gruppo compatto di persone proveniente dallo stesso paese e non una singola persona o un gruppo di individui di paesi diversi. Assicurati che funzionino in diversi progetti, almeno all'inizio, perché c'è una strong tendenza a comunicare con le persone nella tua lingua madre, se puoi. Ci vuole del tempo per abituarsi a parlare o scrivere a loro in un'altra lingua; ma ci si abitua anche a questo.

Come accennato in precedenza, alcune persone considerano i commenti come "note personali" o variabili locali come la loro "notazione" ... Capire che non è così è solo un'altra parte del diventare un programmatore maturo.

Un altro punto sottile è che lavorare fuori dalla tua lingua madre limita il tuo vocabolario e nominare le cose è uno di le cose più difficili nella programmazione . Dai ai tuoi nuovi arrivati un dizionario dei sinonimi e uno o due esercitazioni sulle entità software di denominazione.

Che tipo di strumenti conosci che possono aiutarti nella collaborazione e nella formazione internazionali?

Stavo per scrivere "alcol", ma poiché non voglio finire con una tale mancanza di serietà, ti dirò che "umorismo" è probabilmente lo strumento migliore che puoi avere per colmare il divario comunicativo. Fai battute su di te che non capisci lo spagnolo e forse come le lingue suonano agli stranieri . Mostra solo Inquisizione spagnola se stai scrivendo Python.

    
risposta data 23.06.2015 - 15:50
fonte

Leggi altre domande sui tag