La cosa più ovvia che ti viene in mente è che le tue etichette avranno probabilmente una lunghezza diversa dalla versione inglese. Questo potrebbe rovinare il tuo layout.
Potresti finire con ettari di spazio bianco o etichette affollate e persino traboccare dello spazio disponibile.
Devi rendere flessibile il tuo layout e fluire indipendentemente dalle dimensioni dei contenuti. Avere un layout in grado di far fronte a risoluzioni dello schermo diverse farà molto per risolvere questo problema.
L'altro grosso problema è il supporto della lingua da destra a sinistra. Ciò richiederà nuovamente il tuo layout per essere flessibile.
Non sono solo i menu e i dialoghi che devono essere tradotti. È tutta la documentazione di supporto, i file di aiuto, i suggerimenti degli strumenti e le didascalie dei titoli delle finestre. Di solito c'è molto più testo di quello che realizzi in un'applicazione e ci saranno sempre alcune stringhe che sono state aggiunte direttamente anziché come risorse.