Si tratta di un uso improprio delle impostazioni locali (nome di configurazione interno)?

1

Ho una situazione in cui un dato oggetto ha un nome, ma ci sono più formati che sono ragionevoli per quel nome.

interno: completamente qualificato

leggibile: nome traducibile, pensato per essere utilizzato nei componenti dell'interfaccia utente, quindi questo può essere associato con una locale e tradotto

nome interno terso: nei file di configurazione, potremmo usare questo nome piuttosto che un nome completo in modo che possa essere facilmente letto / scritto dagli umani. Questo non è traducibile. In particolare, ciò significherebbe che il nome "display" di questo influisce sul modo in cui i file vengono letti.

È un uso ragionevole delle impostazioni locali per creare una localizzazione per l'ultimo caso, o dovrei chiedere all'installatore due nomi diversi (dove solo il nome dell'interfaccia utente è traducibile). Posso anche vedere una situazione in cui un implementatore potrebbe voler supportare la lettura di più nomi, con un nome di output corretto (ad esempio, la rinomina tra versioni).

    
posta Jason Carr 23.07.2018 - 01:46
fonte

0 risposte

Leggi altre domande sui tag