Come posso tradurre la mia app per Android e tenerla aggiornata?

2

La mia applicazione Android è quasi terminata e passo molto tempo a creare una serie di pagine di aiuto molto precise in HTML che visualizzo usando WebViews. Ora sono pronto per il prossimo passaggio, che è i18n .

Tradurre la mia app non è un problema, il file strings.xml non è così lungo e posso facilmente chiedere agli amici di tradurlo. Il mio problema riguarda queste pagine di aiuto.

Quando aggiornerò la mia app, probabilmente dovrò aggiornare anche le pagine della guida. Ho visto che non era così semplice, anche con una sola lingua.

Ho bisogno della tua opinione su come eseguire un lavoro così massiccio (che non è affatto il mio lavoro come sviluppatore). Devo:

  • Aggiorna manualmente ogni pagina della guida della lingua quando aggiorno l'app, il che significa chiedere a tutti i miei traduttori di fornire una nuova versione del loro lavoro ogni volta che cambio qualcosa.
  • Fornisci assistenza solo in una lingua predefinita (probabilmente in inglese, anche se la lingua predefinita è il francese. I francesi avrebbero ancora l'aiuto francese ;-D).
  • Google traduce le pagine della guida, anche se "non è inglese" . Non conosco alcun modo per farlo automaticamente.
  • Fai qualcos'altro, che probabilmente hai pensato molto tempo fa.

Grazie per le tue risposte, suggerimenti e trucchi.

    
posta SteeveDroz 07.06.2013 - 10:40
fonte

2 risposte

3

Alcuni pensieri:

  • Esegui ciò che è realisticamente possibile . Ovviamente sarebbe bello se ogni app per Android avesse file di aiuto in 29 lingue, ma realisticamente parlando, questo non succederà in molti casi. Sei un singolo sviluppatore che lavora su una (presumibilmente) piccola app. Hai solo così tanto tempo e i tuoi amici hanno solo tanto tempo per aiutarti.

    Sebbene l'aiuto sia importante, fornire documenti di aiuto dettagliati in molte lingue probabilmente sarà un grosso problema per il tuo tempo. La maggior parte dei tuoi utenti sarebbe probabilmente servita meglio se spendessi il tuo tempo a migliorare l'app. Quindi non cercare di fare troppo.

    Inoltre, in generale, le aspettative delle persone in merito all'aiuto su un'app mobile sono piuttosto limitate. Se offri solo le basi in alcune lingue e un aiuto completo in una lingua, potrebbe essere un buon compromesso.

  • Esegui ciò che ha senso per la tua applicazione . Chi ti aspetti di usare questa app? Ti aspetti un pubblico internazionale? È internazionale per design? Le lingue in cui è importante offrire assistenza dipendono dalla base di utenti effettiva.

    Molte persone capiscono almeno un po 'di inglese, quindi non è male attenersi all'inglese se si prevede una base di utenti prevalentemente di lingua inglese, con alcuni utenti di altre lingue. Tuttavia, si fa presente che il francese sarà la "lingua predefinita" dell'app. Se è così, penso che tu abbia davvero bisogno di aiuto in francese. La lingua francese è una questione di orgoglio nazionale o culturale per molte persone, e non sarebbe bello se si disponga di un'app dedicata al francese che fornisce solo aiuto in inglese.

  • Configura un buon processo per qualsiasi traduzione di cui hai bisogno : se decidi di fornire assistenza in più lingue, assicurati di disporre di un buon processo per ridurre al minimo il lavoro. Utilizza il buon monitoraggio delle versioni in modo che tu possa inviare ai tuoi traduttori solo il contenuto che cambia . Non farli leggere attraverso l'intero manuale e cercare ogni volta le modifiche. Ciò farà un'enorme differenza dal loro punto di vista: invece di rivedere un intero documento, possono inviarti rapidamente una frase o due e il lavoro è fatto.

    Un'altra opzione potrebbe essere quella di creare una qualche forma di documentazione aperta o forum di supporto, dove gli utenti possono contribuire con le proprie traduzioni o altro aiuto. Questo probabilmente sarebbe eccessivo a questo punto, ma potrebbe essere una buona opzione se la tua app decolla davvero.

risposta data 07.06.2013 - 11:30
fonte
0

Non c'è un modo conveniente per supportare l'internazionalizzazione e la traduzione associata che è richiesta. Come hai notato, le traduzioni automatiche lasciano molto a desiderare.

Il modo più semplice per risolvere il problema di traduzione è semplicemente evitarlo. Se pertinente, considera quanto segue:

  • Evita le modifiche che influiscono sui file della guida
  • Fornisci solo traduzioni sugli aggiornamenti di versione principali
  • Documenta solo le cose fondamentali, quindi c'è meno da tradurre
  • Prendi in considerazione la possibilità di fornire tutorial video attraverso il tuo sito web

Hai un po 'di enigma considerando che l'inglese è la lingua predefinita per il doc di aiuto, ma che ha il francese come lingua predefinita per l'applicazione. Se non si scrive il francese abbastanza fluentemente per fornire la documentazione della guida, allora si dà uno schiaffo a un messaggio di Désolé, je n'écris pas français... all'inizio del documento di aiuto e si spiega che gli aggiornamenti per aiutare ritarderanno gli aggiornamenti dell'applicazione. Del resto, avere questo messaggio all'inizio di tutti i documenti di aiuto sarebbe utile. Quindi chiedi ai tuoi utenti di pagare la tua app in modo da poter pagare i tuoi amici per la traduzione.

    
risposta data 07.06.2013 - 15:23
fonte

Leggi altre domande sui tag