Penso che ciò che dovresti fare dipenda molto dall'applicazione stessa e dai piani aziendali. Se l'applicazione è mirata solo al mercato tedesco e l'azienda non prevede di includere la localizzazione, non dovresti localizzarla per te solo per poterla usare più facilmente. Tuttavia, se una localizzazione è comunque pianificata, potrebbe essere una buona idea coinvolgere il resto del team con il processo e creare un vero sistema di localizzazione che funzioni per tutti e non sia solo una "soluzione".
Nel caso in cui andassi con una localizzazione e quella soluzione non fosse solo per te stesso, non ti consiglierei di usare Google Translate per questo. Assumi qualcuno che faccia la traduzione, o almeno fallo uno che comprenda sia il tedesco che l'inglese abbastanza bene. Essendo tedesco me stesso, posso dire che la traduzione del tedesco usando Google Translate non funzionerà bene, specialmente se stai usando alcuni termini tecnici tedeschi.
Tuttavia, di nuovo, se stai pianificando una traduzione in modo che tu solo possa lavorare più facilmente con esso, non farlo (YAGNI). Invece continua a continuare ad usare il programma e alla fine imparerai il programma e quei termini tedeschi abbastanza buoni da essere in grado di lavorare senza problemi.