Attualmente sto sviluppando il sito web della mia azienda, che si trova in Francia.
Faccio sempre attenzione a dare espliciti nomi generici inglesi alle mie variabili. Per ovvi motivi e, naturalmente, per poter spedire lo stesso codice su altri paesi un giorno.
Ad esempio, ho chiamato francese "Régions" e "Départements" (che sono suddivisioni del paese), "Area" e "Sottozona". Ho chiamato le aziende " SIRET " numero, "identificativo_azienda".
Tuttavia, a volte ci sono cose molto specifiche per la legislazione francese. Ad esempio, ho bisogno di memorizzare il fatto che qualcuno benefici di qualcosa chiamato " CPF " (Compte Personnel de Formation) in Francia , ma probabilmente non ha equivalenti in altri paesi.
Mi chiedo come dovrei memorizzare questa variabile, come dovrei nominarla. E come gestirlo quando si distribuisce il sito Web in altri Paesi.
La mia domanda è molto generica (si spera non troppo), l'esempio "CPF" è solo ... un esempio.
Un altro buon esempio è quando vuoi conservare la civiltà di una persona. In Francia, abbiamo "Monsieur", "Madame" e avevamo "Mademoiselle". AFAIK, nel Regno Unito, ci sono "Mr", "Mrs", "Ms" e "Miss" e altri paesi hanno diversi modi per salutare una persona in base al suo genere e al suo status sociale. a ugettext("Monsieur")
o ugettext("Madame")
quando voglio salutare una persona in base al suo genere, ma non ho idea di come gestirò questo quando dovrò spedire il mio sito web in un altro paese in cui questo comportamento non è accurato (e potrebbe offendere).