Ovviamente agli utenti piace vedere il testo correttamente pluralizzato e gli schemi di pluralizzazione variano nelle varie lingue scritte che si possono incontrare. Quando si internazionalizza un'app, quali motivi sono utili per gestire i messaggi con possibile pluralizzazione? Che dire dei messaggi con più possibili pluralizzazioni?
Ad esempio: "N recensione (i):"
Uno schema potrebbe essere
reviews.title.singular="{0} review:"
reviews.title.plural="{0} reviews:"
E questo potrebbe non supportare tutte le lingue.
O un caso più complicato: "Trovato M domande con N commenti (s)."
Questo sarebbe difficile da supportare anche in inglese.