Ho una squadra che senza una sola lingua comune tra tutti i membri del team. Il team è diviso in due sedi (anche se la geografia non è il problema principale). Tutti i membri del team in ogni località parlano la stessa lingua e ci sono membri in entrambi i luoghi che possono parlare entrambi. Vorrei introdurre la mischia, ma sto lottando con la logistica per affrontare il problema della lingua.
Questo non è un team offshore. Tutti i membri del team sono dipendenti dell'azienda, ma si trovano in due diversi uffici in paesi diversi. Fortunatamente, non abbiamo alcun problema con i fusi orari; la lingua è la barriera principale. Sebbene il team possa essere suddiviso in due team, date le dimensioni e il bagaglio di competenze delle persone in ogni posizione, nonché altri fattori esterni, è preferibile integrarsi come una singola squadra.
Penso che sarebbe preferibile utilizzare la videoconferenza per avere comunicazione più ricca e aiutare a unire la squadra in essere in grado di vedersi e fare il vero approccio stand-up. Tuttavia, temo che sarà difficile comunicare tra le lingue. I membri bilingui della squadra dovrebbero tradurre verbalmente? In alternativa, potremmo utilizzare il messaggio istantaneo come raccomandato dal riferimento solo Potrei trovare problemi linguistici nella mischia distribuita. Sono preoccupato per la comunicazione "più povera" e forse è una scarsa introduzione al concetto di mischia.
Da persone che hanno esperienza nell'affrontare le differenze linguistiche in una squadra, come hai affrontato il problema e quanto bene ha funzionato per te?