Benvenuto in inglese legale.
L'utilizzo di "dovrebbe" == "deve" == l'obbligo contrattuale. È un legalismo. Non porta a "mettere in discussione". Contrassegna la frase come un obbligo contrattuale formale.
Usare "would" == "will" == bella idea. Contrassegna la frase come caratteristica opzionale.
L'interrogatorio fa parte di facilitazione, organizzazione, aiuto, costruzione di fiducia. Non una conseguenza della scelta delle parole.
Utilizzare un verbo nudo senza il modificatore rende la frase leggermente più difficile da evidenziare come requisito formale. E nel caso di verbi super-complessi, può essere un po 'azzardato capire come coniugarlo.
Facile: verbi come "notificare" o "creare".
-
Il sistema notifica via email. (Il verbo "notificare" è coniugato "notifica" per "il sistema" - qualunque cosa sia.)
-
Il sistema deve avvisare tramite email. ("per notificare" diventa "deve essere notificato" - nessuna coniugazione. Molto semplice.)
Frasi verbali dure come "per accedere" o frasi verbali specifiche del dominio come "per estrarre, ripulire, trasformare, deduplicare e caricare" o un sostantivo come "prospect" che è stato vergato. La frase più lunga che contiene diversi verbi sepolti è difficile da coniugare: coniugare ogni verbo? O prova a coniugare la lunga frase come se fosse una singola parola? Dal momento che qualsiasi nome può essere vergato in inglese, è difficile sapere come coniugare quei verbi inventati.
-
Il sistema estrae, pulisce, trasforma, deduplica e carica quando l'utente fa clic su Invio. (L'inglese banalmente verbi qualsiasi frase nominale.) Oppure estrae, purifica, trasforma, deduplica e carica?
-
Il sistema dovrebbe estrarre, pulire, trasformare, deduplicare e caricare quando l'utente fa clic su invio. (La frase orribile è lasciata intatta, nessun mistero sulla coniugazione dei verbi.)
[ "Cosa?" dici, "qualsiasi nome può essere vergato in inglese?". Sì. Qualsiasi nome Sto andando a stonewall su quello. Ho spesso messo le pietre su questo. Anche le specifiche dovrebbero stonewall su quello.]