Cosa significa? "Up-and-In elude il problema [vedi il corpo]; fallisce completamente se il consenso non è impossibile "

0

Il documento in questione è "Sistemi informativi e cambiamento organizzativo" di Peter Keen. Questo è considerato un documento classico nell'ingegneria del software, lo sto studiando proprio ora per una retrospettiva su un progetto che è stato difficile. Il documento spiega perché l'implementazione dei sistemi MIS (gestione delle informazioni) può essere difficile dal punto di vista sociologico e politico.

Il brano di cui sono confuso è il seguente ( grassetto enfasi mia):

4. Pluralism: The Need to Mobilize

Political science views organizations mainly as groups of actors, often with conflicting priorities, objectives, and values. (Allison [1]) The management literature generally assumes far more commonality of purpose. The Down- and-Out approach relies on this. Up-and-In evades the problem by limiting the scope of the project and hence the number of actors involved; it fails completely if consensus is not impossible. The more the organization is viewed as a set of loosely coupled units (Weick [72]) where joint action rests on negotiations (Strauss [67]), the more any strategy for implementation must emphasize the need to mobilize coalitions, to provide the necessary support for an innovative proposal. Obviously that process is based on political rather than economic rationality. The corollary of this argument is that lack of attention to the constraints on change imposed by pluralism in organizations will result in failure.

Tutto ha un senso tranne la parte in grassetto. Sembra, se semplifichiamo il doppio-negativo, che egli intenda dire che se è possibile un consenso tra i gruppi pluralisti, allora l'approccio Up-and-In fallirà. Non vedo perché sia così. Non sembra ovvio dalla mia attenta lettura del testo perché questo sarebbe vero.

Questo è un link a una copia online del documento (spero che sia permesso): link

    
posta neener neener 23.09.2018 - 21:20
fonte

1 risposta

2

Sono sicuro che questo è solo un errore di battitura. Dovrebbe leggere

it fails completely if consensus is not possible

, invece.

Il consenso è impossibile non è una buona cosa per un progetto.

Avendo lavorato come editor prima di *, posso dire che questo è certamente un errore di editing. Se l'autore voleva davvero dire "impossibile" qui, allora la frase è almeno molto poco chiara e il punto dovrebbe essere più enfatizzato e dovrebbe essere spiegato perché il raggiungimento del consenso non è auspicabile in quel caso. È cattivo stile nascondere importanti affermazioni sorprendenti dietro i doppi negativi (o i negativi tripli).

Non riesco a immaginare come un redattore possa essere d'accordo e dire "sì, raggiungere il consenso è un male per i progetti up-and-in ... certo ... tutti capiranno" - il resto del testo (per quanto ho controllato) sembra ben curato, quindi sono sicuro che c'era un editor per questo testo.

Tuttavia, quando leggi un foglio più volte, è possibile che tu non veda più tutti gli errori, perché "comprendi ciò che l'autore sta cercando di dire comunque". Gli editori devono combattere questo impulso, ma questo tipo di errori si verificano, specialmente per frasi complicate o per frasi con più negativi.

*) modifica testi in tedesco. Non modifico i testi in inglese.

    
risposta data 23.09.2018 - 21:43
fonte

Leggi altre domande sui tag