Sembra un nome codificato male, che è stato ancora più decodificato e ri-codificato.
Inizialmente, il nome sembra essere: A-Trust Ges. für Sicherheitssysteme im elektr. Datenverkehr GmbH
Il nome è stato quindi codificato in big-endian UTF-16 . In questo caso, ciò significa che ogni carattere ha generato due byte, il primo dei quali ha valore 0.
Al momento della decodifica, qualunque sia stata la decodifica non è riuscita a riconoscere la stringa come UTF-16 (forse era erroneamente taggata nel certificato, una stringa UTF-16 dovrebbe essere BMPString
ma alcuni casi di UTF-16 inserito in TeletexString
sono stati individuati in natura; consulta la guida di stile X.509 per ulteriori informazioni a proposito). La stringa è stata decodificata come se fosse ASCII, con byte "non validi" rappresentati con la convenzione in stile C di " \x
" seguita da due caratteri esadecimali. Questa sequenza viene utilizzata nel linguaggio di programmazione C per inserire valori di byte espliciti in stringhe letterali. Pertanto, il " A-T
" iniziale è diventato " \x00A\x00-\x00T
". Allo stesso modo, " für
" è diventato " \x00f\x00\xFC\x00\xr
" perché "ü" non è un carattere ASCII e ha valore 0xFC (ovvero 252) in Unicode.
Durante la stampa della stringa, è stata inflitta un'ulteriore lesione su quella stringa, ovvero la rimozione all'ingrosso di tutti i caratteri di barra retroversa. Questo ha prodotto la stringa esatta che osservi.
(Si noti che l'EFF "CA map" mostra altri esempi di questa rappresentazione "C-style without backslashes", ad esempio " SCEE - Sistema de CertificaxE7xE3o ElectrxF3nica do Estado
", che in realtà dovrebbe essere "SCEE - Sistema de Certificação Electrónica do Estado".)
Ora un semplice googling indica una CA commerciale tedesca chiamata A-Trust . Ora il mistero si approfondisce un po ', perché il sito Web CA utilizza un certificato emesso dalla CA stessa e la CA radice utilizza il nome: A-Trust Ges. f. Sicherheitssysteme im elektr. Datenverkehr GmbH
, che è correttamente codificato nel certificato (come UTF8String
), ma è non esattamente quello che osservi: il " für
" è stato sostituito con " f.
".
La mia ipotesi è che quello che vedi è una versione precedente del certificato CA radice da quella CA, e aveva problemi di codifica, che erano "risolti" cambiando il testo in qualcosa che è puro ASCII. Ad esempio, invece di correggere il loro software per gestire correttamente i caratteri non ASCII, hanno eluso il problema. È piuttosto sciatto.