In che modo "CURSES" è un gioco di parole per "ottimizzazione del cursore"? [chiuso]

Ho iniziato a implementare una libreria di supporto per curses in Python.

Lungo la strada, sono diventato curioso perché il progetto è stato chiamato "maledizioni" per cominciare. Secondo la una documentazione di NCURSES , il nome è spiegato in tal modo

Curses is a pun on the name "cursor optimization"

Non capisco. In che modo "CURSES" è un gioco di parole per "ottimizzazione del cursore"?

Nota: non sono sicuro di quale stack si scambia questa domanda. Cerca qui e apri i suggerimenti su dove spostare la domanda.

    
posta Chris Redford 24.02.2016 - 20:51
fonte

2 risposte

Parte di ciò che fa curses è ottimizzare le sequenze di controllo del cursore così (per esempio) per tornare indietro all'inizio di una riga, invece di scrivere un gruppo di caratteri back-space, può emettere un comando per spostare il cursore all'inizio della riga e un altro da cancellare fino alla fine della riga. Almeno una volta, aveva una buona dose di logica per capire la sequenza più breve di caratteri che poteva scrivere per eseguire un particolare comando (anche se molti recenti probabilmente non si preoccupano - non è più così importante come lo era nei giorni di un terminale connesso a 300 o 1200 bit al secondo).

Il nome sta "ottimizzando" la sequenza (relativamente lunga) di caratteri "ottimizzazione del cursore" fino alla sequenza molto più breve di caratteri "maledizioni".

    
risposta data 24.02.2016 - 20:59
fonte

Wikipedia chiarisce che il "cursore" è stato ricavato dal "corridore" della diapositiva che allinea i punti paralleli sui suoi righelli scorrevoli che consentono di annotare un numero parallelo su una regola quando si imposta un calcolo e poi per leggere i risultati. Migliora la precisione, specialmente dove i numeri del righello non sono vicini l'uno all'altro; ma su un'altra fila più in là sui governanti interagenti. Il latino per "runner" è "cursor". In latino "maledizioni" non ho alcuna traduzione che io possa trovare. (Anche se "preghiera" / "supplica" è considerato un possibile sinonimo inglese, anche se sembra tendenzialmente implicare una richiesta di restrizione di una relazione con qualcosa o qualcuno. [Fonte: link E interagisci con la pagina.]   Una traduzione implicita inglese al "cursore" del latino può essere "courser". Sostituendo gli ultimi due caratteri con "es" [che può anche implicare "escaped" / "enhanced" "sequence" (di caratteri o key stokes "), quindi dà in inglese" courses "che è anche" percorsi da eseguire "[qui viene fatto virtualmente dal computer quando si usa un comando più breve] .Quindi, dopo essere stato ricomprato nella sua sorgente latina più corta, dà "maledizioni". Lo spazio di memoria era costoso nei primi computer.

    
risposta data 01.09.2018 - 04:37
fonte

Leggi altre domande sui tag